Япония: язык и культура

トップ フォーラム ワキコキが楽しめる風俗掲示板 Япония: язык и культура

  • このトピックは空です。
1件の投稿を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #99617 返信
    アバターnathanielpiquet
    ゲスト

    Japanese Chronological Tables, by E. M. S. (Sir Ernest Satow) или подобное же сочинение W. Bramson’a – также можно считать необходимыми. Wenckstern, «A bibliography of the Japanese Empire, 1859-1893» (1895); R. K. Douglas, «A catalogue of Japanese books and manuscripts in the British Museum»; L. de Rosny, «Introduction à l’etude de la littérature japonaise» (П., 1896); R. Lange, «Einführung in die japanische Schrift» (1897). История литературы: Pfizmaier, «Beiträge zur Kenntniss d. 2-е, 1891); E. Satow, «Appleton’s American Cyclopaedia» (т. IX, 1874); E. Faligan, «La littérature japonaise et le théâtre au Japon» («Revue catholique», japanstudy.ru 1877-78, №№ 160, 162, 167); L. Bousquet, «Le Japon de nos jours» (1877); его же, «Le Japon littéraire» («Revue des Deux Mondes», 1878); W. Schott, «Einiges zur japan. Japan. Nationalliteratur» (1900); Aston, «Japanese Literature» (1900); Aston, «Littérature japonaise» (1902); Swięcicki, «Literatura japońska» («Dzieje literatury powsźechne», т. II, 1901 и «Wielka Encyclopedja», 1902); K. Florenz, «Zur japan. Богат.», 1901 г., № 4 и «Научное Обозр.», 1901 г., № 4); гр. Журн. Иностр. Литер.», 1904, № 5); В. Г. Иностр. Лит.», 1904, № 5); «С японского» («Россия и Азия», 1898, № 17-18). Японская беллетристика. Новича («Россия и Азия», 1899, № 3); «Кокинсю» (905 г.): а) нем. перев.

    H. Познякова («Бирж. Вед.», 1896, № 290 и «Вестн. Вестн.», 1895 г.,. № 2); «Японская музыка и песня» («Труд», 1895, № 8); Шерр, «Всеобщая история литературы» (1896, изд. A. Hensel, «Treu bis in den Tod» (1895). Рассказ Сейкена (современный писатель), русск. Märchen» (с японск. иллюстр., 1888-1890); Braun, «Die Japan. A. Mitford, «Tales of old Japan» (с японск. В. Mitford, «Tales of old Japan» (1871, изд. A. Dousdebès, «Tchou-Chin-Goura», ou une Vengeance japonaise» (1885); Judith Gautier, «L’usurpateur» (1875, 2-е изд. Britannica», т. XIII, 1881); L. de Rosny, «La civilisation japonaise» (1883); W. Anderson, «Catalogue of japan. Pfizmaier, «Die Aufreichnungen der japan. Litteratur der Gegenwart» («Mittheilungen der deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens», тетр. «Mittheilungen d. deut. Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens». Völkerkunde Ostasiens» (1899). Японский народный гимн (с нотами; «Новый Журн. Вестн.», 1898 г., №№ 181-182 и «Журнал журналов», 1898 г., № 17); «Японская литература» («Мир Божий», 1899 г., № 10); Е.

    Chinese pictures» (1886); Brauns, «Traditions japonaises sur la chanson, la musique et la danse» (1890); Baret, «La chanson populaire du Japon» (1892 и «Revue des Revues», 1898); Okasaki, «Manyōshu»(1898 и «Revue Bleue», 1899); Dr. Tomitsu Okasaki, «Geschichte d. К. Суемацу (1882); «Макура-но-соси» (X век): нем. излож. Они издали вместе в 1882 г. «Синтай-сисио» (стихотворения новой формы), где, отказавшись от танка, пропагандируют новые типы нага-ута (длинных стихотворений), приспособленных к современным требованиям, т. е. Они согласились. На другой день, только мы выехали, встретили 2-х японцев с 7-ю айнами, ехавшими на лодке в Томари. На другой день пошли далее на нанятой лодке с двумя айнами и встретили у села Тананай одного японца с 7-ю айнами на лодке, ехавших в Томари. Но самые очевидные различия между двумя подсистемами, существующие со средних веков до нашего времени, – это различия жанрово-стилистические, тесно связанные с японской культурой. «Рус. Мысли», М., 1900); В. Фриче, «Из истории японской литературы» (по Окасаки; «Курьер», 1900, № 254); Тебла, «Японская журналистика» («Рус.

    Японские драмы: В. Чуйко, «47 лонинов» («Искра», 1873, № 22); В. Фриче, «Теракоя, или японская школа» («Курьер», 1902, № 78). Японская поэзия: а) англ. Народная японская поэзия» («Нов. Для изучения стоит применять проверенные техники запоминания. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”. Дидактические карточки могут стать отличным способом расширить ваш лексикон во всех трех языковых системах (хирагана, кандзи или катакана). Японский использует комбинацию трех письменных систем: хирагану, катакану и кандзи. Я не могу точно сказать, сколько вам понадобится кандзи для чтения книги и газет, но могу вместе с вами прикинуть. Изучивши наши 36 букв, мы в состоянии читать все слова, скомбинированныя из них, но китаец, японец или кореец всегда рискует встретить иероглифы, чтeниe которых он не изучил или забыл, и поэтому всегда для него будут слова, прочесть которых он не может. На это он мне сказал, чтобы я воротился, так как японцы приехали с Мацмая, и чтобы мне не было худо повстречаться с ними. Первоначально он был создан для создания англо-японского словаря. Он претерпел значительные изменения, впитав в себя заимствованные слова из разных языков, особенно английского, благодаря глобальному участию Японии в торговле, технологиях и популярной культуре. Реформы эпохи Мэйдзи в XIX веке непосредственно не касались японской письменности, однако начался естественный процесс изменения языка, вызванный реформами образования и, следовательно, повышением уровня грамотности в стране, притоком новых слов и терминов, как заимствованных из европейских языков, так и заново созданных.

    0
1件の投稿を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
返信先: Япония: язык и культура
あなたの情報:




タイトルとURLをコピーしました